Ευρετήριο Εφημερίδων - Περιοδικών

Περιοδικό Elseviers Magazine (Amsterdam)

  • Β257 C. P. Kavafis: Verzamelde gedichten. Vertaald en ingeleid door G. H. Blanken I. de 154 gedichten. Athenaeum – Polak & van Gennep. Amsterdam 1977.

    Β257 C. P. Kavafis: Verzamelde gedichten. Vertaald en ingeleid door G. H. Blanken I. de 154 gedichten. Athenaeum – Polak & van Gennep. Amsterdam 1977.

    Σχ. 8o ~ 248 σ.

    ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ:
    Muren 1896 [Τείχη]
    Een oude man 1897 [Ένας γέρος]
    De paarden van Achilles 1897 [Τα άλογα του Αχιλλέως]
    Bede 1898 [Δέησις]
    De uitvaart van Sarpedon 1898 [Η κηδεία του Σαρπηδόνος]
    Kaarsen 1899 [Κεριά]
    De eerste trede 1899 [Το πρώτο σκαλί]
    De zielen van de grijsaards 1901 [Οι ψυχές των γερόντων]
    Che fece… il gran rifiuto 1901
    Onderbreking 1901 [Διακοπή]
    De ramen 1903 [Τα παράθυρα]
    Thermopylae 1903 [Θερμοπύλες]
    Trouweloosheid 1904 [Απιστία]
    Wachtende op de barbaren 1904 [Περιμένοντας τους βαρβάρους]
    Stemmen 1904 [Φωνές]
    Begeerten 1904 [Επιθυμίες]
    Trojanen 1905 [Τρώες]
    Koning Demetrius 1906 [Ο βασιλεύς Δημήτριος]
    De stoet van Dionysos 1907 [Η συνοδεία του Διονύσου]
    Monotonie 1908 [Μονοτονία]
    De stappen 1909 [Τα βήματα]
    Dat is hij 1909 [Ούτος Εκείνος]
    De stad 1910 [Η πόλις]
    De satrapie 1910 [Η σατραπεία]
    Idus van Maart 1911 [Μάρτιαι ειδοί]
    Afgelopen 1911 [Τελειωμένα]
    Beeldhouwer uit Tyana 1911 [Τυανεύς γλύπτης]
    Antonius door zijn god verlaten 1911 [Απολείπειν ο θεός Αντώνιον]
    Ionisch 1911 [Ιωνικόν]
    De roem der Ptolemaeën 1911 [Η δόξα των Πτολεμαίων]
    Ithaka 1911 [Ιθάκη]
    Gevaarlijk spel 1911 [Τα επικίνδυνα]
    Filhelleen 1912 [Φιλέλλην]
    Herodes Atticus 1912 [Ηρώδης Αττικός]
    Alexandrijnse koningen 1912 [Αλεξανδρινοί βασιλείς]
    Kom weer 1912 [Επέστρεφε]
    In de kerk 1912 [Στην εκκλησία]
    Heel zelden 1913 [Πολύ σπανίως]
    Zoveel je kunt 1913 [Όσο μπορείς]
    Voor de winkel 1913 [Του μαγαζιού]
    Ik ben gegaan 1913 [Επήγα]
    Graf van Lysias grammaticus 1914 [Λυσίου γραμματικού τάφος]
    Graf van Eurion 1914 [Ευρίωνος τάφος]
    Kandelaar 1914 [Πολυέλαιος]
    Ver weg 1914 [Μακριά]
    Maar wijzen het naderende 1915 [Σοφοί δε προσιόντων]
    Theodotos 1915 [Ο Θεόδοτος]
    Bij de ingang van het koffiehuis 1915 [Στου καφενείου την είσοδο]
    Hij zweert 1915 [Ομνύει]
    Een nacht 1915 [Μια νύχτα]
    Morgenzee 1915 [Θάλασσα του πρωιού]
    In beeld gebracht 1915 [Ζωγραφισμένα]
    Orofernes 1915 [Οροφέρνης]
    De slag bij Magnesia 1915 [Η μάχη της Μαγνησίας]
    Manuel Komnenos 1915 [Μανουήλ Κομνηνός]
    Ontevredenheid van de Seleucide 1915 [Η δυσαρέσκεια του Σελευκίδου]
    Wanneer ze wakker worden 1916 [Όταν διεγείρονται]
    Op straat 1916 [Εν τη οδώ]
    Vóór het standbeeld van Endymion 1916 [Ενώπιον του αγάλματος του Ενδυμίωνος]
    In een stand van Osrhoëne 1917 [Εν πόλει της Οσροηνής]
    Voorbijgaan 1917 [Πέρασμα]
    Voor Ammónis, gestorven in 610, 29 jaar oud 1917 [Για τον Αμμόνη…]
    Een van hun goden 1917 [Ένας θεός των]
    ’s Avonds 1917 [Εν εσπέρα]
    Genot 1917 [Ηδονή]
    Grijze ogen 1917 [Γκρίζα]
    Graf van Iasís 1917 [Ιασή τάφος]
    In de maand Athyr 1917 [Εν τω μηνί Αθύρ]
    Zo strak richtte ik mijn blik – 1917 [Έτσι πολύ ατένισα−]
    Graf van Ignatius 1917 [Ιγνατίου τάφος]
    Dagen van 1903 1917 [Μέρες του 1903]
    De etalage van desigarenwinkel 1917 [Η προθήκη του καπνοπωλείου]
    Caesarion 1918 [Καισαρίων]
    Herinner je, mijn lichaam… 1918 [Θυμήσου, σώμα…]
    Graf van Lánis 1918 [Λάνη τάφος]
    Begrip 1918 [Νόησις]
    De termijn van Nero 1918 [Η διορία του Νέρωνος]
    Gezanten uit Alexandrië 1918 [Πρέσβεις απ’ την Αλεξάνδρεια]
    Aristoboulos 1918 [Αριστόβουλος]
    In de haven 1918 [Εις το επίνειον]
    Aemilianós Monáï, Alexandrijn, 628-655 na Chr. 1918 [Αιμιλανός Μονάη…]
    Sinds negen uur− 1918 [Απ’ τες εννιά−]
    De tafel naast me 1918 [Το διπλανό τραπέζι]
    De zon van de namiddag 1919 [Ο ήλιος του απογεύματος]
    Om Bewaard te blijven 1919 [Να μείνει]
    Van de Hebreeën (50 na Chr.) 1919 [Των Εβραίων…]
    Imenos 1919 [Ίμενος]
    Op het schip 1919 [Του πλοίου]
    Van Demetrius Soter (162-150 voor. Chr.) 1919 [Δημητρίου Σωτήρος…]
    Als hij inderdaad gestorven is 1920 [Είγε ετελεύτα]
    Jonge mannen uit Sidon (400 na Chr.) 1920 [Νέοι της Σιδώνος…]
    Opdat ze komen− 1920 [Για να ’ρθουν−]
    Dareios 1920 [Ο Δαρείος]
    Anna Komnena 1920 [Άννα Κομνηνή]
    Byzantijns edelman, in ballingschap verzen schrijvend 1921 [Βυζαντινός άρχων, εξόριστος, στιχουργών]
    Hun oorsprong 1921 [Η αρχή των]
    Gunst van Alexander Balas 1921 [Εύνοια του Αλεξάνδρου Βάλα]
    Melancholie van Iason, Kleandros’zoon, dichter in Kommagene, 595 na Chr. 1921 [Μελαγχολία του Ιάσονος Κλεάνδρου…]
    Demaratos 1921 [Ο Δημάρατος]
    Mijn bijdrage tot de kunst 1921 [Εκόμισα εις την τέχνη]
    Uit de school van de beroemde filosoof 1921 [Από την σχολήν του περιωνύμου φιλοσόφου]
    Bewerker van bokalen 1921 [Τεχνουργός κρατήρων]
    Zij die streden voor de Achaeïsche Bond 1922 [Υπέρ της Αχαϊκής Συμπολιτείας πολεμήσαντες]
    Tot Antiochos Epiphanes 1922 [Προς τον Αντίοχον Επιφανή]
    In een oud boek− 1922 [Σ’ ένα βιβλίο παλιό−]
    In wanhoop 1923 [Εν απογνώσει]
    Julianus, bij het zien van onverschilligheid 1923 [Ο Ιουλιανός, ορών ολογωρίαν]
    Grafdicht van Antiochos, koning van Kommagene 1923 [Επιτύμβιον Αντιόχου…]
    Theater van Sidon (400 na Chr.) 1923 [Θέατρον της Σιδώνος…]
    Julianus in Nikomedia 1924 [Ο Ιουλιανός εν Νικομηδεία]
    Voordat de Tijd hen anders maakt 1924 [Πριν τους αλλάξει ο χρόνος]
    Hij was gekomen om te lezen− 1924 [Ήλθε για να διαβάσει−]
    31 vóór Chr. in Alexandrië 1924 [Το 31 π.Χ. στην Αλεξάνδρεια]
    Johannes Kantakouzinós heeft de overhand 1924 [Ο Ιωάννης Καντακουζηνός υπερισχύει]
    Témethos, uit Antiochië, 400 na Chr. 1925 [Τέμεθος, Αντιοχεύς…]
    Van gekleurd glas 1925 [Από υαλί χρωματιστό]
    Zijn 25ste levensjaar 1925 [Το 25ον έτος του βίου του]
    Op een strand in Italië 1925 [Εις ιταλικήν παραλίαν]
    In het geestdodend dorp 1925 [Στο πληκτικό χωριό]
    Apollonios van Tyana op Rhodos 1925 [Απολλώνιος ο Τυανεύς εν Ρόδω]
    De ziekte van Klitos 1926 [Η αρρώστια του Κλείτου]
    In een gemeente van Klein-Azië 1926 [Εν δήμω της Μικράς Ασίας]
    Priester van het Serapeion 1926 [Ιερεύς του Σεραπίου]
    In de kroegen− 1926 [Μέσα στα καπηλειά−]
    Grote processie van priesters en van leken 1926 [Μεγάλη συνοδεία εξ ιερέων και λαϊκών]
    Sofist, die Syrië verlaat 1926 [Σοφιστής απερχόμενος εκ Συρίας]
    Julianus en de inwoners van Antiochië 1926 [Ο Ιουλιανός και οι Αντιοχείς]
    Anna Dalassena 1927 [Άννα Δαλασσηνή]
    Dagen van 1896 1927 [Μέρες του 1896]
    Twee jonge mannen van 23 à 24 jaar 1927 [Δύο νέοι 23 έως 24 ετών]
    Van oudsher Grieks 1927 [Παλαιόθεν Ελληνίς]
    Dagen van 1901 1927 [Μέρες του 1901]
    Niet begrepen 1928 [Ουκ έγνως]
    Een jong kunstenaar van het word – in zijn 24ste levensjaar 1928 [Ένας νέος, της τέχνης του λόγου…]
    In Sparta 1928 [Εν Σπάρτη]
    Portret van een drieëntwintigjarige jongeman, geschilderd door een vriend van dezelfde leeftijd, een amateur 1928 [Εικών εικοσιτριετούς νέου…]
    In een grote griekse kolonie, 200 vóór Chr. 1928 [Εν μεγάλη ελληνική αποικία…]
    Prins uit westelijk Libye 1928 [Ηγεμών εκ δυτικής Λιβύης]
    Kimon, zoon van Learchos, 22 jaar, student in de griekse letteren (in Cyrene) 1928 [Κίμων Λεάρχου…]
    Op mars naar Sinope 1928 [Εν πορεία προς την Σινώπην]
    Dagen van 1909, ’10 en ’11 1928 [Μέρες του 1909]
    Myres, Alexandrië in 340 na Chr. 1929 [Μύρης…]
    Aléxandros Jannaíos en Alexandra 1929 [Αλέξανδρος Ιανναίος, και Αλεξάνδρα]
    Mooie witte bloemen, die bijzonder pasten 1929 [Ωραία λουλούδια κι άσπρα…]
    Welaan, o koning der Spartanen 1929 [Άγε, ω βασιλεύ Λακεδαιμονίων]
    Op dezelfde plaats 1929 [Στον ίδιο χώρο]
    De spiegel in de vestibule 1930 [Ο καθρέπτης στην είσοδο]
    Hij informeerde naar de kwaliteit 1930 [Ρωτούσε για την ποιότητα−]
    Ze hadden er voor moeten zorgen 1930 [Ας φρόντιζαν]
    Naar de voorschriften van oude graecosyrische magiërs 1931 [Κατά τες συνταγές αρχαίων Ελληνοσύρων μάγων]
    In 200 vóór Chr. 1931 [Στα 200 π.Χ.]
    Dagen van 1908 1932 [Μέρες του 1908]
    In de omstreken van Antiochië 1933 [Εις τα περίχωρα της Αντιοχείας]

    ΚΡΙΣΕΙΣ:
    Β257.1 Hans Warren: Konstantin Kavafis vertaald. Hoe bitter, bitter is postume glorie! Elseviers Magazine Άμστερνταμ (19 Νοεμβρ. 1977) 165-169.
    Β257.2 Bjarne Schartau: A new translation of Cavafy. Scandinavian Studies in Modern Greek Κοπεγχάγης 2 (1978) 65-77.