Βιβλιογραφία Κ.Π. Καβάφη (1886-2010)

Εύρεση Βιβλιογραφικής Αναφοράς


Βρέθηκε 1 αποτέλεσμα.



  • Β343 C. P. Cavafis: Poesía completa. <Traducción del griego>, introducción y notas de Pedro Bádenas de la Peña. <Tercera edición>. Alianza Editorial. <Madrid 1989>.

    Β343 C. P. Cavafis: Poesía completa. <Traducción del griego>, introducción y notas de Pedro Bádenas de la Peña. <Tercera edición>. Alianza Editorial. <Madrid 1989>.

    Σχ. 8ο ~ 352 σ.
    Περιλαμβάνει το σύνολο της ποιητικής παραγωγής του Κ. στα ισπανικά. Πβ. *Β291, *Β398.

    POESÍA I, 1896-1918
    1905-1915
    La ciudad [Η πόλις]
    La satrapía [Η σατραπεία]
    Los sabios saben lo que se avecina [Σοφοί δε προσιόντων]
    Idus de marzo [Μάρτιαι ειδοί]
    Fin [Τελειωμένα]
    El dios abandona a Antonio [Απολείπειν ο θεός Αντώνιον]
    Teódoto [Ο Θεόδοτος]
    Monotonía [Μονοτονία]
    Itaca [Ιθάκη]
    Cuanto puedas [Όσο μπορείς]
    Troyanos [Τρώες]
    El rey Demetrio [Ο βασιλεύς Δημήτριος]
    La gloria de los Ptolomeos [Η δόξα των Πτολεμαίων]
    El cortejo de Dioniso [Η συνοδεία του Διονύσου]
    La batalla de Magnesia [Η μάχη της Μαγνησίας]
    El disgusto del Seléucida [Η δυσαρέσκεια του Σελευκίδου]
    Orofernes [Οροφέρνης]
    Reyes alejandrinos [Αλεξανδρινοί βασιλείς]
    Filheleno [Φιλέλλην]
    Los pasos [Τα βήματα]
    Herodes Atico [Ηρώδης Αττικός]
    Escultor de Tiana [Τυανεύς γλύπτης]
    Tumba de Lisias el gramático [Λυσίου γραμματικού τάφος]
    La tumba de Eurión [Ευρίωνος τάφος]
    ¡Es él! [Ούτος Εκείνος]
    Los peligros [Τα επικίνδυνα]
    Manuel Comneno [Μανουήλ Κομνηνός]
    En la iglesia [Στην εκκλησία]
    Muy rara vez [Πολύ σπανίως]
    En la tienda [Του μαγαζιού]
    Pintura [Ζωγραφισμένα]
    Mar de mañana [Θάλασσα του πρωιού]
    Jonio [Ιωνικόν]
    En la entrada del café [Στου καφενείου την είσοδο]
    Una noche [Μια νύχτα]
    Vuelve [Επέστρεφε]
    Lejos [Μακριά]
    Jura [Ομνύει]
    Me fui [Επήγα]
    Candelabro [Πολυέλαιος]


    1916-1918
    Desde las nueve [Απ’ τες εννιά−]
    Comprensión [Νόησις]
    Ante la estatua de Endimión [Ενώπιον του αγάλματος του Ενδυμίωνος]
    Embajadores de Alejandría [Πρέσβεις απ’ την Αλεξάνδρεια]
    Aristóbulo [Αριστόβουλος]
    Cesarión [Καισαρίων]
    El plazo de Nerón [Η διορία του Νέρωνος]
    En el puerto [Εις το επίνειον]
    Uno de sus dioses [Ένας θεός των]
    La tumba de Lanes [Λάνη τάφος]
    Tumba de Jases [Ιασή τάφος]
    En una ciudad de Osroene [Εν πόλει της Οσροηνής]
    Tumba de Ignacio [Ιγνατίου τάφος]
    En el mes de Atir [Εν τω μηνί Αθύρ]
    A Amones, muerto a los 29 años, en 610 [Για τον Αμμόνη…]
    Emiliano Monaes, alejandrino, 628-655 d.C. [Αιμιλιανός Μονάη…]
    Cuando despierten [Όταν διεγείρονται]
    Con placer [Ηδονή]
    Tan intensamente contemplé [Έτσι πολύ ατένισα−]
    En la calle [Εν τη οδώ]
    El escaparate del estanco [Η προθήκη του καπνοπωλείου]
    Tránsito [Πέρασμα]
    En la noche [Εν εσπέρα]
    Grises [Γκρίζα]
    Ante la casa [Κάτω απ’ το σπίτι]
    La mesa de al lado [Το διπλανό τραπέζι]
    Recuerda, cuerpo [Θυμήσου, σώμα…]
    Días de 1903 [Μέρες του 1903]


    1896-1904
    Voces [Φωνές]
    Deseos [Επιθυμίες]
    Velas [Κεριά]
    Un viejo [Ένας γέρος]
    Súplica [Δέησις]
    Las almas de los viejos [Οι ψυχές των γερόντων]
    El primer peldaño [Το πρώτο σκαλί]
    Interrupción [Διακοπή]
    Termópilas [Θερμοπύλες]
    Che fece… il gran rifiuto
    Las ventanas [Τα παράθυρα]
    Murallas [Τείχη]
    Esperando a los bárbaros [Περιμένοντας τους βαρβάρους]
    Deslealtad [Απιστία]
    Los funerales de Sarpedón [Η κηδεία του Σαρπηδόνος]
    Los caballos de Aquiles [Τα άλογα του Αχιλλέως]


    POESÍA II, 1919-1933
    1919
    El sol de la tarde [Ο ήλιος του απογεύματος]
    Perdurar [Να μείνει]
    Hijo de hebreos (50 d.C) [Των Εβραίων…]
    Imeno [Ίμενος]
    A bordo [Του πλοίου]
    Demetrio Soter (162-150 a.C.) [Δημητρίου Σωτήρος…]


    1920
    Si es que murió [Είγε ετελεύτα]
    Jóvenes de Sidón (400 d.C) [Νέοι της Σιδώνος…]
    Que vengan [Για να ’ρθουν−]
    Darío [Ο Δαρείος]
    Ana Comnena [Άννα Κομνηνή]


    1921
    Noble versificador bizantino en el destierro [Βυζαντινός άρχων, εξόριστος, στιχουργών]
    Su origen [Η αρχή των]
    El capricho de Alejandro Balas [Εύνοια του Αλεξάνδρου Βάλα]
    Melancolía de Jasón, hijo de Cleandro, poeta de Comagena (595 d.C.) [Μελαγχολία του Ιάσονος Κλεάνδρου…]
    Demarato [Ο Δημάρατος]
    Entregué a mi arte [Εκόμισα εις την τέχνη]
    De la escuela del famoso filósofo [Από την σχολήν του περιωνύμου φιλοσόφου]
    Artífice de cráteras [Τεχνουργός κρατήρων]


    1922
    A los combatientes de la Liga Aquea [Υπέρ της Αχαϊκής Συμπολιτείας πολεμήσαντες]
    A Antíoco Epifanes [Προς τον Αντίοχον Επιφανή]
    En un viejo libro [Σ’ ένα βιβλίο παλιό−]


    1923
    En la desesperación [Εν απογνώσει]
    Viendo Juliano la indiferencia [Ο Ιουλιανός, ορών ολιγωρίαν]
    Epitafio de Antíoco, rey de Comagena [Επιτύμβιον Αντιόχου…]
    Teatro de Sidón (400 d.C.) [Θέατρον της Σιδώνος…]


    1924
    Juliano en Nicomedia [Ο Ιουλιανός εν Νικομηδεία]
    Antes que el tiempo los cambiara [Πριν τους αλλάξει ο χρόνος]
    Vino a leer [Ήλθε για να διαβάσει−]
    El 31 a.C. en Alejandría [Το 31 π.Χ. στην Αλεξάνδρεια]
    Juan Cantacuzeno prevalece [Ο Ιωάννης Καντακουζηνός υπερισχύει]


    1925
    Temeto de Antioqía, 400 d.C. [Τέμεθος, Αντιοχεύς…]
    De cristal de colores [Από υαλί χρωματιστό]
    A los veinticinco años de su existencia [Το 25ον έτος του βίου του]
    En la costa de Italia [Εις ιταλικήν παραλίαν]
    En el pueblo deprimente [Στο πληκτικό χωριό]
    Apolonio de Tiana en Rodas [Απολλώνιος ο Τυανεύς εν Ρόδω]


    1926
    La enfermedad de Clito [Η αρρώστια του Κλείτου]
    En una ciudad de Asia Menor [Eν δήμω της Μικράς Ασίας]
    Sacerdote de Serapis [Ιερεύς του Σεραπίου]
    En las tabernas [Μέσα στα καπηλειά−]
    Gran procesión de sacerdotes y laicos [Μεγάλη συνοδεία εξ ιερέων και λαϊκών]
    Sofista que abandona Siria [Σοφιστής απερχόμενος εκ Συρίας]
    Juliano y los antioquenos [Ο Ιουλιανός και οι Αντιοχείς]


    1927
    Ana Dalasena [Άννα Δαλασσηνή]
    Días de 1896 [Μέρες του 1896]
    Dos jóvenes de 23 a 24 años [Δύο νέοι, 23 έως 24 ετών]
    Griega desde la Antigüedad [Παλαιόθεν Ελληνίς]
    Días de 1901 [Μέρες του 1901]


    1928
    No comprendiste [Ουκ έγνως]
    Un joven ilustrado a sus 24 años [Ένας νέος, της τέχνης του λόγου…]
    En Esparta [Εν Σπάρτη]
    Retrato de un joven de veintitrés años pintado por un artista aficionado, amigo suyo coetáneo [Εικών εικοσιτριετούς νέου…]
    En una gran colonia griega, 200 a.C. [Εν μεγάλη ελληνική αποικία…]
    Soberano de Libia occidental [Ηγεμών εκ δυτικής Λιβύης]
    Cimón, hijo de Learco, de 22 años, estudiante de literatura griega (en Cirene) [Κίμων Λεάρχου…]
    En camino hacia Sinope [Εν πορεία προς την Σινώπην]
    Días de 1909, 1910 y 1911 [Μέρες του 1901, ’10, και ’11]


    1929
    Mires; Alejandría 340 d.C. [Μύρης…]
    Alejandro Janeo y Alejandra [Αλέξανδρος Ιανναίος, και Αλεξάνδρα]
    Bellas flores blancas que iban muy bien [Ωραία λουλούδια κι άσπρα…]
    Adelante, rey de los lacedemonios [Άγε, ω βασιλεύ Λακεδαιμονίων]
    En el mismo lugar [Στον ίδιο χώρο]


    1930
    El espejo de la entrada [Ο καθρέπτης στην είσοδο]
    Preguntaba por la calidad [Ρωτούσε για την ποιότητα−]
    Que se hubieran preocupado [Ας φρόντιζαν]


    1931
    Según fórmulas de antiguos magos grecosirios [Κατά τες συνταγές αρχαίων Ελληνοσύρων μάγων]
    En el 200 a.C. [Στα 200 π.Χ.]


    1932
    Días de 1908 [Μέρες του 1908]


    1933
    En las afueras de Antioquía [Εις τα περίχωρα της Αντιοχείας]


    ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ (1884-1923)
    1884
    El Beyzades a su amada [Ο βεϊζαδές προς την ερωμένην του]
    Dünya güzeli


    1885
    Cuando, amigos míos, estaba enamorado [Όταν, φίλοι μου, αγαπούσα…]
    Nicori [Το Νιχώρι]


    1892
    La hija de Menkera [[Η κόρη του Μενκερά]]
    «Nous n’osons plus chanter les roses»
    Imagen india [Ινδική εικών]
    Imagen pelasga [Πελασγική εικών]
    El más allá [Τo μετέπειτα]
    Los mimiambos de Herodas [Οι μιμίαμβοι του Ηρώδου]
    Ojos azules [Κυανοί οφθαλμοί]


    1893
    Las cuatro paredes de mi cuarto [[Οι τέσσαρες τοίχοι της κάμαράς μου]]
    Comerciante alejandrino [Έμπορος Αλεξανδρεύς]
    Hospitalidad de un Lágida [Λαγίδου φιλοξενία]
    En el cementerio [Εν τω κοιμητηρίω]
    Paseo nocturno de Príamo [Πριάμου νυκτοπορία]
    Epitafio [Επιτάφιον]
    Espectador descontento [Θεατής δυσαρεστημένος]


    1894
    Quien vino a menos [Όποιος απέτυχε]
    El peón [Το πιόνι]
    Terror [Τρόμος]
    En la mansión del alma [Στο σπίτι της ψυχής]
    [Lluvia] [Βροχή]


    1895
    La jeunesse blanche
    Señas de identidad [Γνωρίσματα]
    Eternidad [Αιωνιότης]


    1896
    Turbación [Σύγχυσις]
    Olvido [Λήθη]
    Salomé [Σαλώμη]
    Imagen caldea [Χαλδαϊκή εικών]
    Juliano en los misterios [Ο Ιουλιανός εν τοις μυστηρίοις]


    1897
    El banco del futuro [Η τράπεζα του μέλλοντος]
    Lo imposible [[Αδύνατα]]
    Suma [Πρόσθεσις]
    Ramos [Ανθοδέσμαι]


    1898
    Lohengrin [Λοεγκρίν]
    La sospecha [Η υποψία]


    1899
    Muerte de un general [Στρατηγού θάνατος]
    La intervención de los dioses [Η επέμβασις των θεών]
    El rey Claudio [Ο βασιλεύς Κλαύδιος]
    La batalla naval [Η ναυμαχία]


    1900
    Cuando el centinela vio la luz [Όταν ο φύλαξ είδε το φως]
    Los enemigos [Οι εχθροί]


    1903
    Flores artificiales [Τεχνητά άνθη]
    Teófilo Paleólogo [Θεόφιλος Παλαιολόγος]
    Alivio [Δυνάμωσις]


    1904
    Septiembre de 1903 [Ο Σεπτέμβρης του 1903]
    Diciembre de 1903 [Ο Δεκέμβρης του 1903]
    Enero de 1904 [Ο Γενάρης του 1904]
    En la escalera [Στες σκάλες]
    En el teatro [Στο θέατρο]


    1906
    Posidoniatas [Ποσειδωνιάται]


    1907
    El fin de Antonio [Το τέλος του Αντωνίου]


    1908
    27 de Junio de 1906, 2 p.m. [27 Ιουνίου 1906, 2 μ.μ.]
    Lo escondido [Κρυμμένα]


    1911
    La llamada del amor [Έρωτος άκουσμα]


    1913
    «Lo restante, a quienes están abajo, en el Hades, se lo diré» [«Τα δ’άλλα εν Άδου τοις κάτω μυθήσομαι»]
    Así [Έτσι]


    1914
    Regreso de Grecia [Επάνοδος από την Ελλάδα]
    Refugiados [Φυγάδες]


    1915
    Y en sus lechos me recliné y me eché [Κι ακούμπησα και πλάγιασα στες κλίνες των]


    1917
    Media hora [Μισή ώρα]
    Casa con jardín [Σπίτι με κήπον]
    Gran fiesta en casa de Sosibio [Μεγάλη εορτή στου Σωσιβίου]
    Simeón [Συμεών]


    1919
    El hombro vendado [Ο δεμένος ώμος]


    1920
    Monedas [Νομίσματα]


    1921
    Fue tomada [Πάρθεν]
     
    1923
    De un cajón [Απ’ το συρτάρι]


    ΑΓΓΛΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ
    «Más feliz tú, miembro que actúa…» [More happy thou, performing member]
    Dejar Terapia [Leaving Therápia]
    Oscuridad y sombras [Darkness and shadows]


    ΑΠΟΚΗΡΥΓΜΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ
    Báquico [Βακχικόν]
    El poeta y la musa [Ο ποιητής και η μούσα]
    Constructores [Κτίσται]
    La palabra y el silencio [Λόγος και σιγή]
    Sam-el-Nesim [Σαμ ελ Νεσίμ]
    Aedo [Αοιδός]
    Vulnerant omnes, ultima necat
    Bueno y mal tiempo [Καλός και κακός καιρός]
    Timolao de Siracusa [Τιμόλαος ο Συρακούσιος]
    El voto de Atena [Η ψήφος της Αθηνάς]
    El tintero [Το καλαμάρι]
    Dulces voces [Φωναί γλυκείαι]
    La elegía de las flores [Ελεγεία των λουλουδιών]
    Horas de melancolía [Ώραι μελαγχολίας]
    Edipo [Ο Οιδίπους]
    Oda y elegía de las calles [Ωδή και ελεγεία των οδών]
    Junto a la ventana abierta [Πλησίον παραθύρου ανοικτού]
    Un amor [Ένα έρως]
    Recuerdo [Μνήμη]
    La muerte del emperador Tácito [Ο θάνατος του αυτοκράτορος Τακίτου]
    Los pasos de las Euménides [Τα βήματα των Ευμενίδων]
    Las lágrimas de las hermanas de Faetón [Τα δάκρυα των αδελφών του Φαέθοντος]
    La antigua tragedia [Η αρχαία τραγωδία]
    Horacio en Atenas [Ο Οράτιος εν Αθήναις]
    Los tarentinos se divierten [Οι Ταραντίνοι διασκεδάζουν]
    Las exequías de Sarpedón [Η κηδεία του Σαρπηδόνος]
    Voz del mar [Φωνή απ’ την θάλασσα]


    ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ (1886-1895)
    Vano, vano amor [Μάταιος, μάταιος έρως]
    [[Από το Measure for Measure του Skakespeare]]
    Keats Lamia [[Από την Λάμια του Keats]]
    Keats, Fragmento del Soneto al Nilo [[Από το «Sonnet of the Nile» του Keats]]
    Shelley, A la luna [Εις την Σελήνην]


    ΑΝΕΚΔΟΤΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ (1884;-1894)
    Si me Amaras [Αν μ’ ηγάπας]
    A las señoras [Προς τας κυρίας]
    Secuencia sobre Baudelaire [Αλληλουχία κατά τον Βωδελαίρον]
    [[Από την Κόλαση, XXVI, του Dante Alighieri]]


    ΑΤΕΛΗ ΠΟΙΗΜΑΤΑ (1920-1930;)
    Atanasio [Αθανάσιος]
    El obispo Pigasio [Ο επίσκοπος Πηγάσιος]
    La salvación de Juliano [Η διάσωσις του Ιουλιανού]
    Hunc deorum templa [Hunc deorum templis]
    [Sin título] [Άτιτλο]
    Tigranocerta [Τιγρανόκερτα]