Β343 C. P. Cavafis: Poesía completa. <Traducción del griego>, introducción y notas de Pedro Bádenas de la Peña. <Tercera edición>. Alianza Editorial. <Madrid 1989>.
Σχ. 8ο ~ 352 σ.
Περιλαμβάνει το σύνολο της ποιητικής παραγωγής του Κ. στα ισπανικά. Πβ. *Β291, *Β398.
POESÍA I, 1896-1918
1905-1915
La ciudad [Η πόλις]
La satrapía [Η σατραπεία]
Los sabios saben lo que se avecina [Σοφοί δε προσιόντων]
Idus de marzo [Μάρτιαι ειδοί]
Fin [Τελειωμένα]
El dios abandona a Antonio [Απολείπειν ο θεός Αντώνιον]
Teódoto [Ο Θεόδοτος]
Monotonía [Μονοτονία]
Itaca [Ιθάκη]
Cuanto puedas [Όσο μπορείς]
Troyanos [Τρώες]
El rey Demetrio [Ο βασιλεύς Δημήτριος]
La gloria de los Ptolomeos [Η δόξα των Πτολεμαίων]
El cortejo de Dioniso [Η συνοδεία του Διονύσου]
La batalla de Magnesia [Η μάχη της Μαγνησίας]
El disgusto del Seléucida [Η δυσαρέσκεια του Σελευκίδου]
Orofernes [Οροφέρνης]
Reyes alejandrinos [Αλεξανδρινοί βασιλείς]
Filheleno [Φιλέλλην]
Los pasos [Τα βήματα]
Herodes Atico [Ηρώδης Αττικός]
Escultor de Tiana [Τυανεύς γλύπτης]
Tumba de Lisias el gramático [Λυσίου γραμματικού τάφος]
La tumba de Eurión [Ευρίωνος τάφος]
¡Es él! [Ούτος Εκείνος]
Los peligros [Τα επικίνδυνα]
Manuel Comneno [Μανουήλ Κομνηνός]
En la iglesia [Στην εκκλησία]
Muy rara vez [Πολύ σπανίως]
En la tienda [Του μαγαζιού]
Pintura [Ζωγραφισμένα]
Mar de mañana [Θάλασσα του πρωιού]
Jonio [Ιωνικόν]
En la entrada del café [Στου καφενείου την είσοδο]
Una noche [Μια νύχτα]
Vuelve [Επέστρεφε]
Lejos [Μακριά]
Jura [Ομνύει]
Me fui [Επήγα]
Candelabro [Πολυέλαιος]
1916-1918
Desde las nueve [Απ’ τες εννιά−]
Comprensión [Νόησις]
Ante la estatua de Endimión [Ενώπιον του αγάλματος του Ενδυμίωνος]
Embajadores de Alejandría [Πρέσβεις απ’ την Αλεξάνδρεια]
Aristóbulo [Αριστόβουλος]
Cesarión [Καισαρίων]
El plazo de Nerón [Η διορία του Νέρωνος]
En el puerto [Εις το επίνειον]
Uno de sus dioses [Ένας θεός των]
La tumba de Lanes [Λάνη τάφος]
Tumba de Jases [Ιασή τάφος]
En una ciudad de Osroene [Εν πόλει της Οσροηνής]
Tumba de Ignacio [Ιγνατίου τάφος]
En el mes de Atir [Εν τω μηνί Αθύρ]
A Amones, muerto a los 29 años, en 610 [Για τον Αμμόνη…]
Emiliano Monaes, alejandrino, 628-655 d.C. [Αιμιλιανός Μονάη…]
Cuando despierten [Όταν διεγείρονται]
Con placer [Ηδονή]
Tan intensamente contemplé [Έτσι πολύ ατένισα−]
En la calle [Εν τη οδώ]
El escaparate del estanco [Η προθήκη του καπνοπωλείου]
Tránsito [Πέρασμα]
En la noche [Εν εσπέρα]
Grises [Γκρίζα]
Ante la casa [Κάτω απ’ το σπίτι]
La mesa de al lado [Το διπλανό τραπέζι]
Recuerda, cuerpo [Θυμήσου, σώμα…]
Días de 1903 [Μέρες του 1903]
1896-1904
Voces [Φωνές]
Deseos [Επιθυμίες]
Velas [Κεριά]
Un viejo [Ένας γέρος]
Súplica [Δέησις]
Las almas de los viejos [Οι ψυχές των γερόντων]
El primer peldaño [Το πρώτο σκαλί]
Interrupción [Διακοπή]
Termópilas [Θερμοπύλες]
Che fece… il gran rifiuto
Las ventanas [Τα παράθυρα]
Murallas [Τείχη]
Esperando a los bárbaros [Περιμένοντας τους βαρβάρους]
Deslealtad [Απιστία]
Los funerales de Sarpedón [Η κηδεία του Σαρπηδόνος]
Los caballos de Aquiles [Τα άλογα του Αχιλλέως]
POESÍA II, 1919-1933
1919
El sol de la tarde [Ο ήλιος του απογεύματος]
Perdurar [Να μείνει]
Hijo de hebreos (50 d.C) [Των Εβραίων…]
Imeno [Ίμενος]
A bordo [Του πλοίου]
Demetrio Soter (162-150 a.C.) [Δημητρίου Σωτήρος…]
1920
Si es que murió [Είγε ετελεύτα]
Jóvenes de Sidón (400 d.C) [Νέοι της Σιδώνος…]
Que vengan [Για να ’ρθουν−]
Darío [Ο Δαρείος]
Ana Comnena [Άννα Κομνηνή]
1921
Noble versificador bizantino en el destierro [Βυζαντινός άρχων, εξόριστος, στιχουργών]
Su origen [Η αρχή των]
El capricho de Alejandro Balas [Εύνοια του Αλεξάνδρου Βάλα]
Melancolía de Jasón, hijo de Cleandro, poeta de Comagena (595 d.C.) [Μελαγχολία του Ιάσονος Κλεάνδρου…]
Demarato [Ο Δημάρατος]
Entregué a mi arte [Εκόμισα εις την τέχνη]
De la escuela del famoso filósofo [Από την σχολήν του περιωνύμου φιλοσόφου]
Artífice de cráteras [Τεχνουργός κρατήρων]
1922
A los combatientes de la Liga Aquea [Υπέρ της Αχαϊκής Συμπολιτείας πολεμήσαντες]
A Antíoco Epifanes [Προς τον Αντίοχον Επιφανή]
En un viejo libro [Σ’ ένα βιβλίο παλιό−]
1923
En la desesperación [Εν απογνώσει]
Viendo Juliano la indiferencia [Ο Ιουλιανός, ορών ολιγωρίαν]
Epitafio de Antíoco, rey de Comagena [Επιτύμβιον Αντιόχου…]
Teatro de Sidón (400 d.C.) [Θέατρον της Σιδώνος…]
1924
Juliano en Nicomedia [Ο Ιουλιανός εν Νικομηδεία]
Antes que el tiempo los cambiara [Πριν τους αλλάξει ο χρόνος]
Vino a leer [Ήλθε για να διαβάσει−]
El 31 a.C. en Alejandría [Το 31 π.Χ. στην Αλεξάνδρεια]
Juan Cantacuzeno prevalece [Ο Ιωάννης Καντακουζηνός υπερισχύει]
1925
Temeto de Antioqía, 400 d.C. [Τέμεθος, Αντιοχεύς…]
De cristal de colores [Από υαλί χρωματιστό]
A los veinticinco años de su existencia [Το 25ον έτος του βίου του]
En la costa de Italia [Εις ιταλικήν παραλίαν]
En el pueblo deprimente [Στο πληκτικό χωριό]
Apolonio de Tiana en Rodas [Απολλώνιος ο Τυανεύς εν Ρόδω]
1926
La enfermedad de Clito [Η αρρώστια του Κλείτου]
En una ciudad de Asia Menor [Eν δήμω της Μικράς Ασίας]
Sacerdote de Serapis [Ιερεύς του Σεραπίου]
En las tabernas [Μέσα στα καπηλειά−]
Gran procesión de sacerdotes y laicos [Μεγάλη συνοδεία εξ ιερέων και λαϊκών]
Sofista que abandona Siria [Σοφιστής απερχόμενος εκ Συρίας]
Juliano y los antioquenos [Ο Ιουλιανός και οι Αντιοχείς]
1927
Ana Dalasena [Άννα Δαλασσηνή]
Días de 1896 [Μέρες του 1896]
Dos jóvenes de 23 a 24 años [Δύο νέοι, 23 έως 24 ετών]
Griega desde la Antigüedad [Παλαιόθεν Ελληνίς]
Días de 1901 [Μέρες του 1901]
1928
No comprendiste [Ουκ έγνως]
Un joven ilustrado a sus 24 años [Ένας νέος, της τέχνης του λόγου…]
En Esparta [Εν Σπάρτη]
Retrato de un joven de veintitrés años pintado por un artista aficionado, amigo suyo coetáneo [Εικών εικοσιτριετούς νέου…]
En una gran colonia griega, 200 a.C. [Εν μεγάλη ελληνική αποικία…]
Soberano de Libia occidental [Ηγεμών εκ δυτικής Λιβύης]
Cimón, hijo de Learco, de 22 años, estudiante de literatura griega (en Cirene) [Κίμων Λεάρχου…]
En camino hacia Sinope [Εν πορεία προς την Σινώπην]
Días de 1909, 1910 y 1911 [Μέρες του 1901, ’10, και ’11]
1929
Mires; Alejandría 340 d.C. [Μύρης…]
Alejandro Janeo y Alejandra [Αλέξανδρος Ιανναίος, και Αλεξάνδρα]
Bellas flores blancas que iban muy bien [Ωραία λουλούδια κι άσπρα…]
Adelante, rey de los lacedemonios [Άγε, ω βασιλεύ Λακεδαιμονίων]
En el mismo lugar [Στον ίδιο χώρο]
1930
El espejo de la entrada [Ο καθρέπτης στην είσοδο]
Preguntaba por la calidad [Ρωτούσε για την ποιότητα−]
Que se hubieran preocupado [Ας φρόντιζαν]
1931
Según fórmulas de antiguos magos grecosirios [Κατά τες συνταγές αρχαίων Ελληνοσύρων μάγων]
En el 200 a.C. [Στα 200 π.Χ.]
1932
Días de 1908 [Μέρες του 1908]
1933
En las afueras de Antioquía [Εις τα περίχωρα της Αντιοχείας]
ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ (1884-1923)
1884
El Beyzades a su amada [Ο βεϊζαδές προς την ερωμένην του]
Dünya güzeli
1885
Cuando, amigos míos, estaba enamorado [Όταν, φίλοι μου, αγαπούσα…]
Nicori [Το Νιχώρι]
1892
La hija de Menkera [[Η κόρη του Μενκερά]]
«Nous n’osons plus chanter les roses»
Imagen india [Ινδική εικών]
Imagen pelasga [Πελασγική εικών]
El más allá [Τo μετέπειτα]
Los mimiambos de Herodas [Οι μιμίαμβοι του Ηρώδου]
Ojos azules [Κυανοί οφθαλμοί]
1893
Las cuatro paredes de mi cuarto [[Οι τέσσαρες τοίχοι της κάμαράς μου]]
Comerciante alejandrino [Έμπορος Αλεξανδρεύς]
Hospitalidad de un Lágida [Λαγίδου φιλοξενία]
En el cementerio [Εν τω κοιμητηρίω]
Paseo nocturno de Príamo [Πριάμου νυκτοπορία]
Epitafio [Επιτάφιον]
Espectador descontento [Θεατής δυσαρεστημένος]
1894
Quien vino a menos [Όποιος απέτυχε]
El peón [Το πιόνι]
Terror [Τρόμος]
En la mansión del alma [Στο σπίτι της ψυχής]
[Lluvia] [Βροχή]
1895
La jeunesse blanche
Señas de identidad [Γνωρίσματα]
Eternidad [Αιωνιότης]
1896
Turbación [Σύγχυσις]
Olvido [Λήθη]
Salomé [Σαλώμη]
Imagen caldea [Χαλδαϊκή εικών]
Juliano en los misterios [Ο Ιουλιανός εν τοις μυστηρίοις]
1897
El banco del futuro [Η τράπεζα του μέλλοντος]
Lo imposible [[Αδύνατα]]
Suma [Πρόσθεσις]
Ramos [Ανθοδέσμαι]
1898
Lohengrin [Λοεγκρίν]
La sospecha [Η υποψία]
1899
Muerte de un general [Στρατηγού θάνατος]
La intervención de los dioses [Η επέμβασις των θεών]
El rey Claudio [Ο βασιλεύς Κλαύδιος]
La batalla naval [Η ναυμαχία]
1900
Cuando el centinela vio la luz [Όταν ο φύλαξ είδε το φως]
Los enemigos [Οι εχθροί]
1903
Flores artificiales [Τεχνητά άνθη]
Teófilo Paleólogo [Θεόφιλος Παλαιολόγος]
Alivio [Δυνάμωσις]
1904
Septiembre de 1903 [Ο Σεπτέμβρης του 1903]
Diciembre de 1903 [Ο Δεκέμβρης του 1903]
Enero de 1904 [Ο Γενάρης του 1904]
En la escalera [Στες σκάλες]
En el teatro [Στο θέατρο]
1906
Posidoniatas [Ποσειδωνιάται]
1907
El fin de Antonio [Το τέλος του Αντωνίου]
1908
27 de Junio de 1906, 2 p.m. [27 Ιουνίου 1906, 2 μ.μ.]
Lo escondido [Κρυμμένα]
1911
La llamada del amor [Έρωτος άκουσμα]
1913
«Lo restante, a quienes están abajo, en el Hades, se lo diré» [«Τα δ’άλλα εν Άδου τοις κάτω μυθήσομαι»]
Así [Έτσι]
1914
Regreso de Grecia [Επάνοδος από την Ελλάδα]
Refugiados [Φυγάδες]
1915
Y en sus lechos me recliné y me eché [Κι ακούμπησα και πλάγιασα στες κλίνες των]
1917
Media hora [Μισή ώρα]
Casa con jardín [Σπίτι με κήπον]
Gran fiesta en casa de Sosibio [Μεγάλη εορτή στου Σωσιβίου]
Simeón [Συμεών]
1919
El hombro vendado [Ο δεμένος ώμος]
1920
Monedas [Νομίσματα]
1921
Fue tomada [Πάρθεν]
1923
De un cajón [Απ’ το συρτάρι]
ΑΓΓΛΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ
«Más feliz tú, miembro que actúa…» [More happy thou, performing member]
Dejar Terapia [Leaving Therápia]
Oscuridad y sombras [Darkness and shadows]
ΑΠΟΚΗΡΥΓΜΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ
Báquico [Βακχικόν]
El poeta y la musa [Ο ποιητής και η μούσα]
Constructores [Κτίσται]
La palabra y el silencio [Λόγος και σιγή]
Sam-el-Nesim [Σαμ ελ Νεσίμ]
Aedo [Αοιδός]
Vulnerant omnes, ultima necat
Bueno y mal tiempo [Καλός και κακός καιρός]
Timolao de Siracusa [Τιμόλαος ο Συρακούσιος]
El voto de Atena [Η ψήφος της Αθηνάς]
El tintero [Το καλαμάρι]
Dulces voces [Φωναί γλυκείαι]
La elegía de las flores [Ελεγεία των λουλουδιών]
Horas de melancolía [Ώραι μελαγχολίας]
Edipo [Ο Οιδίπους]
Oda y elegía de las calles [Ωδή και ελεγεία των οδών]
Junto a la ventana abierta [Πλησίον παραθύρου ανοικτού]
Un amor [Ένα έρως]
Recuerdo [Μνήμη]
La muerte del emperador Tácito [Ο θάνατος του αυτοκράτορος Τακίτου]
Los pasos de las Euménides [Τα βήματα των Ευμενίδων]
Las lágrimas de las hermanas de Faetón [Τα δάκρυα των αδελφών του Φαέθοντος]
La antigua tragedia [Η αρχαία τραγωδία]
Horacio en Atenas [Ο Οράτιος εν Αθήναις]
Los tarentinos se divierten [Οι Ταραντίνοι διασκεδάζουν]
Las exequías de Sarpedón [Η κηδεία του Σαρπηδόνος]
Voz del mar [Φωνή απ’ την θάλασσα]
ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ (1886-1895)
Vano, vano amor [Μάταιος, μάταιος έρως]
[[Από το Measure for Measure του Skakespeare]]
Keats Lamia [[Από την Λάμια του Keats]]
Keats, Fragmento del Soneto al Nilo [[Από το «Sonnet of the Nile» του Keats]]
Shelley, A la luna [Εις την Σελήνην]
ΑΝΕΚΔΟΤΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ (1884;-1894)
Si me Amaras [Αν μ’ ηγάπας]
A las señoras [Προς τας κυρίας]
Secuencia sobre Baudelaire [Αλληλουχία κατά τον Βωδελαίρον]
[[Από την Κόλαση, XXVI, του Dante Alighieri]]
ΑΤΕΛΗ ΠΟΙΗΜΑΤΑ (1920-1930;)
Atanasio [Αθανάσιος]
El obispo Pigasio [Ο επίσκοπος Πηγάσιος]
La salvación de Juliano [Η διάσωσις του Ιουλιανού]
Hunc deorum templa [Hunc deorum templis]
[Sin título] [Άτιτλο]
Tigranocerta [Τιγρανόκερτα]