Β175 Costantino Kavafis: Poesie. A cura di Filippo Maria Pontani. Arnoldo Mondadori Editore <1961>.
Σχ. 12ο ~ 544 σ. (523 + 21 χ.α.) ~ δεμένο. ~ «Questo volume è stato impresso nel mese di luglio dell’anno MCMLXI nelle officine grafiche Veronesi dell’Editore Arnoldo Mondadori.»
Δίγλωσση έκδοση. Αφιερώνεται: «A Giuseppe Ungaretti». Στη σειρά: Lo Specchio. I poeti del nostro tempo. Βλ. και Β230. Στις σ. 15-20, πρόλογος του μεταφραστή. Στις σ. 481-515, σημειώσεις στα ποιήματα. Ακολουθεί εκτενής βιβλιογραφία (σ. 519-523). Περιλαμβάνει τα 154 ποιήματα του κανόνα, κατά τη σειρά της ελληνικής έκδοσης του 1935:
[ΠΡΟ ΤΟΥ 1911]
Επιθυμίες / Brame
Φωνές / Voci
Δέησις / Preghiera
Το πρώτο σκαλί / Il primo scalino
Ένας γέρος / Un vecchio
Κεριά / Candele
Θερμοπύλες / Termopili
Che fece… il gran rifiuto
Οι ψυχές των γερόντων / Le anime dei vecchi
Διακοπή / Interuzzione
Τα παράθυρα / Le finestre
Τρώες / Troiani
Τα βήματα / I passi
Μονοτονία / Monotonia
Τείχη / Mura
Περιμένοντας τους βαρβάρους / Aspettando i barbari
Απιστία / Slealtà
Η κηδεία του Σαρπηδόνος / Il funerale di Sarpedone
Η συνοδεία του Διονύσου / Il corteo di Dioniso
Τα άλογα του Αχιλλέως / I cavalli d’Achille
Ούτος Εκείνος / Questi è colui…
Ο βασιλεύς Δημήτριος / Il re Demetrio
Η πόλις / La città
Η σατραπεία / La satrapia
ΤΟΥ 1911
Μάρτιαι ειδοί / Idi di Marzo
Απολείπειν ο θεός Αντώνιον / Il dio abbandona Antonio
Τελειωμένα / Fine
Ιωνικόν / Ionica
Τυανεύς γλύπτης / Scultore di Tiana
Τα επικίνδυνα / Rischi
Η δόξα των Πτολεμαίων / La Gloria dei Tolemei
Ιθάκη / Itaca
ΤΟΥ 1912
Ηρώδης Αττικός / Erode Attico
Φιλέλλην / Filelleno
Αλεξανδρινοί βασιλείς / Re alessandrini
Στην εκκλησία / In chiesa
Επέστρεφε / Torna
ΤΟΥ 1913
Όσο μπορείς / Quanto più puoi
Πολύ σπανίως / Rarità
Επήγα / Andai
Του μαγαζιού / Negozio
ΤΟΥ 1914
Λυσίου γραμματικού τάφος / Tomba di Lisia filologo
Μακριά / Lontano
Ευρίωνος τάφος / Tomba d’Eurione
Πολυέλαιος / Candelabro
ΤΟΥ 1915
Ο Θεόδοτος / Teodoto
Σοφοί δε προσιόντων / I sapienti ciò che s’avvicina
Θάλασσα του πρωιού / Mare mattutino
Στου καφενείου την είσοδο / Sulla soglia del caffè
Οροφέρνης / Oroferne
Ομνύει / Giura
Ζωγραφισμένα / Pittura
Μια νύχτα / Una notte
Η μάχη της Μαγνησίας / La battaglia di Magnesia
Μανουήλ Κομνηνός / Manuele Comneno
Η δυσαρέσκεια του Σελευκίδου / Il disappunto del Seleucide
ΤΟΥ 1916
Εν τη οδώ / Nella via
Όταν διεγείρονται / Quando si destano
Ενώπιον του αγάλματος του Ενδυμίωνος / Di fronte alla statua d’Endimione
ΤΟΥ 1917
Γκρίζα / Grigio
Εν πόλει της Οσροηνής / Città dell’Osroene
Ένας θεός των / Un loro dio
Ιασή τάφος/ Tomba di Iasìs
Πέρασμα / Passaggio
Εν εσπέρα / Di sera
Για τον Αμμόνη… / Per Ammone, morto a 29 anni, nel 610
Εν τω μηνί Αθύρ / Nel mese di Athyr
Ιγνατίου τάφος / Tomba d’Ignazio
Έτσι πολύ ατένισα− / Così fiso mirai
Μέρες του 1903 / Giorni del 1903
Η προθήκη του καπνοπωλείου / La vetrina del tabaccaio
Ηδονή / Voluttà
ΤΟΥ 1918
Καισαρίων / Cesarione
Εις το επίνειον / In un porto
Θυμήσου, σώμα… / Rammenta, corpo…
Λάνη τάφος / Tomba di Lanis
Η διορία του Νέρωνος / La scadenza di Nerone
Το διπλανό τραπέζι / La tavola accanto
Νόησις / Comprensione
Πρέσβεις απ’ την Αλεξάνδρεια / Messi da Alessandria
Απ’ τες εννιά− / Dalle nove
Αριστόβουλος / Aristobulo
Κάτω απ’ το σπίτι / Sotto la casa
Αιμιλανός Μονάη… / Emiliano Monais, alessandrino: 628-655 d.C.
ΤΟΥ 1919
Των Εβραίων (50 μ.Χ.) / Figlio d’Ebrei: 50 d.C.
Να μείνει / Per rimanere
Ίμενος / Ímeno
Του πλοίου / Sulla nave
Δημητρίου Σωτήροςˑ 162-150 π.Χ. / Demetrio Sotere: 162-150 A.C.
Ο ήλιος του απογεύματος / Il sole del pomeriggio
ΤΟΥ 1920
Είγε ετελεύτα / Se pure è morto
Άννα Κομνηνή / Anna Comnena
Για να ’ρθουν− / Perché giungano
Νέοι της Σιδώνος… / Giovani di Sidone: 400 d.C.
Ο Δαρείος / Dario
ΤΟΥ 1921
Βυζαντινός άρχων, εξόριστος, στιχουργών / Un patrizio bizantino, esule, scrive versi
Εύνοια του Αλεξάνδρου Βάλα / Favore d’Alessandro Bala
Εκόμισα εις την τέχνη / Portai nell’arte mia
Η αρχή των / L’origine
Ο Δημάρατος / Demarato
Τεχνουργός κρατήρων / Artifice di crateri
Μελαγχολία του Ιάσονος Κλεάνδρου… / Malinconia di Iason di Cleandro, poeta nella Commagene:595 d.C.
Από την σχολήν του περιωνύμου φιλοσόφου / Dalla scuola del celebre filosofo
ΤΟΥ 1922
Προς τον Αντίοχον Επιφανή / Ad Antioco Epìfane
Υπέρ της Αχαϊκής Συμπολιτείας πολεμήσαντες / Combattenti per la Lega achea
Σ’ένα βιβλίο παλιό− / In un vecchio libro
ΤΟΥ 1923
Επιτύμβιον Αντιόχου… / Epitafio d’Antioco re della Commagene
Ο Ιουλιανός, ορών ολιγωρίαν / Giuliano, contantando negligenza
Θέατρον της Σιδώνος… / Teatro di Sidone: 400 d.C.
Εν απογνώσει / Disperazione
ΤΟΥ 1924
Ο Ιουλιανός εν Νικομηδεία / Giuliano a Nicomedia
Πριν τους αλλάξει ο χρόνος / Prima che li mutasse il tempo
Το 31 π.Χ. στην Αλεξάνδρεια / 31 a.C. ad Alessandria
Ο Ιωάννης Καντακουζηνός υπερισχύει / Giovanni Cantacuzeno prevale
Ήλθε για να διαβάσει− / È venuto per leggere
ΤΟΥ 1925
Εις ιταλικήν παραλίαν / Su un litorale italico
Από υαλί χρωματιστό / Vetro colorato
Τέμεθος, Αντιοχεύς… / Tèmeto d’Antiochia: 400 d.C.
Απολλώνιος ο Τυανεύς εν Ρόδω / Apollonio di Tiana a Rodi
Στο πληκτικό χωριό / Oppressivo paese
Το 25ον έτος του βίου του / L’anno 25o della sua vita
ΤΟΥ 1926
Η αρρώστια του Κλείτου / La malattia di Clito
Μέσα στα καπηλειά− / In mezzo alle taverne
Σοφιστής απερχόμενος εκ Συρίας / Sofista che lascia la Siria
Εν δήμω της Μικράς Ασίας / In un demo dell’Asia Minore
Ο Ιουλιανός και οι Αντιοχείς / Giulano e gli Antiocheni
Μεγάλη συνοδεία εξ ιερέων και λαϊκών / Gran processione d’ecclesiastici e laici
Ιερεύς του Σεραπίου / Sacerdote di Serapide
ΤΟΥ 1927
Άννα Δαλασσηνή / Anna Dalassena
Παλαιόθεν Ελληνίς / Da tempo antico ellenica
Μέρες του 1901 / Giorni del 1901
Δύο νέοι, 23 έως 24 ετών / Due giovani fra i 23 e 24 anni
Μέρες του 1896 / Giorni del 1896
ΤΟΥ 1928
Ένας νέος, της τέχνης του λόγου… / Giovine dell’arte della parola nel suo 24o anno
Εν μεγάλη ελληνική αποικία… / In una grande colonia greca, 200 a.C.
Εικών εικοσιτριετούς νέου… / Ritratto d’un giovine ventitreenne fatto da un amico dilettante, coetaneo
Ουκ έγνως / Inteso, no
Κίμων Λεάρχου… / Cimone, figlio di Learcho, ventiduenne, studioso di lettere greche (a Cirene)
Εν Σπάρτη / A Sparta
Μέρες του 1909, ’10, και ’11 / Giorni del 1909, ’10 e ’11
Ηγεμών εκ δυτικής Λιβύης / Capo della Libia occidentale
Εν πορεία προς την Σινώπην / In viaggio per Sinope
ΤΟΥ 1929
Μύρης… / Miris. Alessandria 340 d.C.
Στον ίδιο χώρο / Nello stesso posto
Αλέξανδρος Ιανναίος, και Αλεξάνδρα / Alessandro Ianneo e Alessandra
Άγε, ω βασιλεύ Λακεδαιμονίων / Forza, re di Sparta
Ωραία λουλούδια κι άσπρα… / Candidi fiori e belli, stavano così bene
ΤΟΥ 1930
Ρωτούσε για την ποιότητα− / E s’informava della qualità
Ας φρόντιζαν / Ci avessero pensato
Ο καθρέπτης στη είσοδο / Lo specchio nell’ingresso
ΤΟΥ 1931
Κατά τες συνταγές αρχαίων Ελληνοσύρων μάγων / Sulle formule d’antichi maghi ellenico-siriani
Στα 200 π.Χ. / Nel 200 a.C.
1932
Μέρες του 1908 / Giorni del 1908
1933
Εις τα περίχωρα της Αντιοχείας / Dintorni d’Antiochia
Περισσότερες πληροφορίες για την υποδοχή της μτφρ. στην Ιταλία παρέχονται στο
Δ1681.
ΣΧΟΛΙΑ – ΚΡΙΣΕΙΣ:
Β175.1* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F. M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Geno Pampaloni: Un poeta greco canta la giovinezza. Epoca Μιλάνου (15 Οκτ. 1961).
Β175.2* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Carlo Bc.: Una voce quieta nella tempesta di un secolo. Europeo Μιλάνου (29 Οκτ. 1961).
Β175.3 Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Domenico Porzio: Il fascio di fiori di Kavafis. È stata tradotta in italiano l’opera del più importante poeta greco moderno. Oggi Μιλάνου (29 Οκτ. 1961) 69.
Β175.4* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Carlo Betocchi: Le poesie di Kavafis. Giornale del Mattino Φλωρεντίας, 3 Νοεμβρ. 1961.
Β175.5* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Giancarlo Vigorelli: Tre casi di poesia. Tempo Μιλάνου (4 Νοεμβρ. 1961).
Β175.6* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Carlo Betocchi: Poesia greca del nostro tempo. Il Popolo Ρώμης, 7 Νοεμβρ. 1961.
Β175.7* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Diego Valeri: Constabilità del vivere. La Nazione Φλωρεντίας, 8 Νοεμβρ. 1961.
Β175.8* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Lorenzo Gigli: Kavafis aspetta i barbari. La Gazetta del Popolo Τορίνου, 15 Νοεμβρ. 1961.
Β175.9 Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Β. Πλάτανος: Η Ιταλία τιμά τον Καβάφη. Το έργο του ελληνιστού κ. Φιλίππο Μ. Ποντάνι. Μεσημβρινή, 16 Νοεμβρ. 1961.
Β175.10* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Carlo Betocchi: Grandezza di Kavafis. La Fiera Letteraria Ρώμης (26 Νοεμβρ. 1961).
Β175.11* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.[Ανωνύμως]: Il libro dei sogni di un grande decadente. Il Giorno Μιλάνου, 21 Νοεμβρ. 1961.
Β175.12* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Lorenzo Pignotti: Kavafis, poeta alessandrino. Paese Sera Ρώμης, 5 Δεκ. 1961.
Β175.13* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Franco Simongini: La poesia di Kavafis. La Giustizia Ρώμης, 6 Δεκ. 1961.
Β175.14* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.[Ανωνύμως]: Il poeta in esilio. Vita Ρώμης (7 Δεκ. 1961).
Β175.15* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Piero Chiara: Costantino P. Kavafis. «Il poeta della vecchiaia». La Provincia di Cremona, 3 Ιαν. 1962.
Β175.16* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Gilda Musa: La poesia di Kavafis. Libera Stampa Λουγκάνο, 4 Απρ. 1962.
Β175.17* Τα λήμματα με αστερίσκο καταγράφονται, μαζί με μερικά ακόμη εντελώς δυσανάγνωστα, σε χειρόγραφη επιστολή του F.M Pontani προς τον Γ. Κ. Κατσίμπαλη.Francesco Russo: Kavafis, il più grande poeta greco. ABC Μιλάνου 24 (6 Ιουν. 1962).