Β119 The Poems of C. P. Cavafy. Translated into English with a few notes by John Mavrogordato. With an Introduction by Rex Warner. 1951. The Hogarth Press. London.
Σχ. 8ο ~ 212 σ. (10 χ.α. + 199 + 3 λ.) ~ δεμένο.
Προηγείται η εισαγωγή του Rex Warner (σ. 1-9) και ακολουθεί σημείωμα του μεταφραστή (σ. 11-12). Η εισαγωγή του Warner μεταφράζεται ελληνικά στα Δ1046, Δ1593.ζ. Τα ποιήματα στις σ. 13-199, με υποσελίδια τα σχόλια. Σε ορισμένες περιπτώσεις, οι τίτλοι στα περιεχόμενα διαφέρουν από τους τίτλους που αναγράφονται πάνω από το ποίημα.
Πρώτη αυτοτελής έκδοση καβαφικών ποιημάτων σε αγγλική γλώσσα. Το 1952 κυκλοφόρησε και στη Νέα Υόρκη (= Β124). Πβ. και Β215. Περιλαμβάνει (αριθμημένα) τα 154 ποιήματα του κανόνα, κατά τη σειρά της ελληνικής έκδοσης του 1935:
BEFORE 1911
Desires [Επιθυμίες]
Voices [Φωνές]
Prayer [Δέησις]
The first step [Το πρώτο σκαλί]
An old man in the café [Ένας γέρος]
Candles [Κεριά]
Thermopylae [Θερμοπύλες]
Chè fece… il gran rifiuto
The souls of the old men [Οι ψυχές των γερόντων]
Interruption [Διακοπή]
The windows [Τα παράθυρα]
Trojans [Τρώες]
The footsteps [Τα βήματα]
Monotony [Μονοτονία]
Walls [Τείχη]
Waiting for the barbarians [Περιμένοντας τους βαρβάρους]
Treachery [Απιστία]
The funeral of Sarpedon [Η κηδεία του Σαρπηδόνος]
Bacchus and his crew [Η συνοδεία του Διονύσου]
The horses of Achilles [Τα άλογα του Αχιλλέως]
There he is! [Ούτος Εκείνος]
King Demetrios [Ο βασιλεύς Δημήτριος]
The town [Η πόλις]
Satrapy [Η σατραπεία]
1911
The ides of March [Μάρτιαι ειδοί]
The god abandons Antony [Απολείπειν ο θεός Αντώνιον]
Finalities [Τελειωμένα]
Ionic [Ιωνικόν]
Sculptor of Tyana [Τυανεύς γλύπτης]
What things are dangerous [Τα επικίνδυνα]
The glory of the Ptolemys [Η δόξα των Πτολεμαίων]
Ithaka [Ιθάκη]
1912
Hêrodês attikos [Ηρώδης Αττικός]
Philhellene [Φιλέλλην]
Alexandrian kings [Αλεξανδρινοί βασιλείς]
In church [Στην εκκλησία]
Return [Επέστρεφε]
1913
As much as you can [Όσο μπορείς]
Very seldom [Πολύ σπανίως]
I went [Επήγα]
For the shop [Του μαγαζιού]
1914
The grave of the grammarian Lysias [Λυσίου γραμματικού τάφος]
Far away [Μακριά]
The grave of Eurion [Ευρίωνος τάφος]
Chandelier [Πολυέλαιος]
1915
Theodotos [Ο Θεόδοτος]
The wise of things at hand [Σοφοί δε προσιόντων]
Morning sea [Θάλασσα του πρωιού]
At the café entrance [Στου καφενείου την είσοδο]
Orophernes [Οροφέρνης]
He swears [Ομνύει]
Representation [Ζωγραφισμένα]
One night [Μια νύχτα]
The battle of Magnesia [Η μάχη της Μαγνησίας]
Manuel Komnenos [Μανουήλ Κομνηνός]
The displeasure of Seleukides [Η δυσαρέσκεια του Σελευκίδου]
1916
In the street [Εν τη οδώ]
When they awaken [Όταν διεγείρονται]
Before the statue of Endymion [Ενώπιον του αγάλματος του Ενδυμίωνος]
1917
Grey [Γκρίζα]
In a town of Osroênê [Εν πόλει της Οσροηνής]
One of their gods [Ένας θεός των]
Tomb of Iases [Ιασή τάφος]
Transit [Πέρασμα]
At evening [Εν εσπέρα]
For Ammones, who died aged 29 in 610 [Για τον Αμμόνη…]
In the month of Athyr [Εν τω μηνί Αθύρ]
The tomb of Ignatios [Ιγνατίου τάφος]
So much I gazed [Έτσι πολύ ατένισα−]
Days of 1903 [Μέρες του 1903]
The tobacco-shop window [Η προθήκη του καπνοπωλείου]
To pleasure [Ηδονή]
1918
Kaisarion [Καισαρίων]
At the harbour [Εις το επίνειον]
Body, remember… [Θυμήσου, σώμα…]
The tomb of Lanês [Λάνη τάφος]
Nero’s term [Η διορία του Νέρωνος]
The next table [Το διπλανό τραπέζι]
Perception [Νόησις]
Envoys from Alexandria [Πρέσβεις απ’ την Αλεξάνδρεια]
Since nine o’clock [Απ’ τες εννιά−]
Aristoboulos [Αριστόβουλος]
Under the house [Κάτω απ’ το σπίτι]
Aimilianos Monaê, Alexandrian: AD 628-655 [Αιμιλιανός Μονάη…]
1919
Of the Hebrews (AD 50) [Των Εβραίων…]
To remain [Να μείνει]
Imenos [Ίμενος]
On board ship [Του πλοίου]
Of Demetrios Sôtêr (162-150 BC) [Δημητρίου Σωτήρος…]
The afternoon sun [Ο ήλιος του απογεύματος]
1920
If dead indeed [Είγε ετελεύτα]
Anna Comnena [Άννα Κομνηνή]
Shadows come [Για να ’ρθουν−]
Young men of Sidon (AD 400) [Νέοι της Σιδώνος…]
Darios [Ο Δαρείος]
1921
A Byzantine nobleman in exile writing verses [Βυζαντινός άρχων, εξόριστος, στιχουργών]
Favour of Alexander Balas [Εύνοια του Αλεξάνδρου Βάλα]
I brought to art [Εκόμισα εις την τέχνη]
Their beginning [Η αρχή των]
Demaratos [Ο Δημάρατος]
Silversmith [Τεχνουργός κρατήρων]
Melancholy of Jason, son of Kleander, poet in Syria, Kommagênê, AD 595 [Μελαγχολία του Ιάσονος Κλεάνδρου…]
From the school of the renowned philosopher [Από την σχολήν του περιωνύμου φιλοσόφου]
1922
To Antiochus Epiphanes [Προς τον Αντίοχον Επιφανή]
Those who fought for the Achaian League [Υπέρ της Αχαϊκής Συμπολιτείας πολεμήσαντες]
In an old book [Σ’ ένα βιβλίο παλιό−]
1923
Epitaph of Antiochos king of Kommagênê [Επιτύμβιον Αντιόχου…]
Julian seeing negligence [Ο Ιουλιανός, ορών ολιγωρίαν]
Theatre of Sidon (AD 400) [Θέατρον της Σιδώνος…]
In despair [Εν απογνώσει]
1924
Julian in Nicomedia [Ο Ιουλιανός εν Νικομηδεία]
Before time should change them [Πριν τους αλλάξει ο χρόνος]
In Alexandria, 31 BC [Το 31 π.Χ. στην Αλεξάνδρεια]
John Kantakuzen prevails [Ο Ιωάννης Καντακουζηνός υπερισχύει]
He came to read [Ήλθε για να διαβάσει−]
1925
By an Italian shore [Εις ιταλικήν παραλίαν]
Of coloured glass [Από υαλί χρωματιστό]
Temethos of Antioch: AD 400 [Τέμεθος, Αντιοχεύς…]
Apollonios of Tyana in Rhodes [Απολλώνιος ο Τυανεύς εν Ρόδω]
In the dreary village [Στο πληκτικό χωριό]
The twenty-fifth year of his life [Το 25ον έτος του βίου του]
1926
The illness of Kleitos [Η αρρώστια του Κλείτου]
In the taverns [Μέσα στα καπηλειά−]
Sophist leaving Syria [Σοφιστής απερχόμενος εκ Συρίας]
In a township of Asia Minor [Εν δήμω της Μικράς Ασίας]
Julian and the citizens of Antioch [Ο Ιουλιανός και οι Αντιοχείς]
A great procession of priests and laymen [Μεγάλη συνοδεία εξ ιερέων και λαϊκών]
Priest of the temple of Serapis [Ιερεύς του Σεραπίου]
1927
Anna Dalassênê [Άννα Δαλασσηνή]
Greek from of old [Παλαιόθεν Ελληνίς]
Days of 1901 [Μέρες του 1901]
Twenty-three to twenty-four [Δυο νέοι, 23 έως 24 ετών]
Days of 1896 [Μέρες του 1896]
1928
A young artist in words in his twenty-fourth year [Ένας νέος, της τέχνης του λόγου…]
In a great Greek colony, 200 BC [Εν μεγάλη ελληνική αποικία…]
Picture of a youth twenty-three years old painted by his friend of the same age, an amateur [Εικών εικοσιτριετούς νέου…]
Understood not [Ουκ έγνως]
Kimon son of Learchos, twenty-two years old student of Greek literature (in Kyrênê) [Κίμων Λεάρχου…]
In Sparta [Εν Σπάρτη]
Days of 1909, 1910, and 1911 [Μέρες του 1909, ’10, και ’11]
A prince from western Libya [Ηγεμών εκ δυτικής Λιβύης]
On the march to Sinope [Εν πορεία προς την Σινώπην]
1929
Mýrês: Alexandria: AD 340 [Μύρης…]
In the same space [Στον ίδιο χώρο]
Alexander Jannaios, and Alexandra [Αλέξανδρος Ιανναίος, και Αλεξάνδρα]
Come, o king of the Lacedaemonians [Άγε, ω βασιλεύ Λακεδαιμονίων]
Lovely flowers and white [Ωραία λουλούδια κι άσπρα…]
1930
He was asking about the quality [Ρωτούσε για την ποιότητα−]
They ought to have thought [Ας φρόντιζαν]
The mirror in the hall [Ο καθρέπτης στην είσοδο]
1931
According to the magic prescriptions [Κατά τες συνταγές αρχαίων Ελληνοσύρων μάγων]
In the year 200 BC [Στα 200 π.Χ.]
1932
Days of 1908 [Μέρες του 1908]
1933
On the outskirts of Antioch [Εις τα περίχωρα της Αντιοχείας]
ΚΡΙΣΕΙΣ:
Β119.1 J. I.W.: Book reviews. Bolton Evening News, 23 Ιουν. 1951.
Β119.2 Romilly Jenkins: The poems of C. P. Cavafy. Hermes Λονδίνου (Ιούλ. 1951) 148-149.[Βλ. ελληνική μτφρ. της κριτικής στο Δ1066.]
Β119.3 E. M. Forster: In the rue Lepsius. The Listener Λονδίνου 46 / 1166 (5 Ιουλ. 1951) 28-29. [Βλ. ελληνική μτφρ. της κριτικής στα Δ1066, Δ1067.ιβ, Δ1895, Δ3612.]
Β119.4 W. Plomer: The poems of C. P. Cavafy. The New Statesman and Nation Λονδίνου (7 Ιουλ. 1951). [Βλ. ελληνική μτφρ. της κριτικής στο Δ1066.]
Β119.5 Christofer Devlin: «A citizen of the city of ideas». The poems of C.P. Cavafy. The Tablet Λονδίνου (14 Ιουλ. 1951) 29-30. [Βλ. ελληνική μτφρ. της κριτικής στο Δ1066.]
Β119.6 [Ανωνύμως:] Modern Greek poet. The poems of C. P.Cavafy. The Times Literary Supplement Λονδίνου (20 Ιουλ. 1951). [Βλ. ελληνική μτφρ. της κριτικής στο Δ1066.]
Β119.7 Γρ. Σαρρής: Ο Καβάφης στην Αγγλία. Ταχυδρόμος Αλεξάνδρειας, 1 Αυγ. 1951.
Β119.8 Kenneth Young: Modern Greek poet. The poems of C. P. Cavafy. The Spectator Λονδίνου (3 Αυγ. 1951).
Β119.9 Charles Acton: A Greek poet of Alexandria. The poems of C. P. Cavafy. The Egyptian Gazette Καΐρου, 20 Αυγ. 1951.
Β119.10 Patrick Leigh Fermor: Hellenistic twilight. The poems of C. P. Cavafy. The Observer Λονδίνου, 26 Αυγ. 1951. [Βλ. ελληνική μτφρ. της κριτικής στο Δ1066.]
Β119.11 P. M. Fitzgerald: The poems of C. P. Cavafy. Modern Review Λονδίνου (Οκτ. 1951). [Βλ. ελληνική μτφρ. της κριτικής στο Δ1066.]
Β119.12 F. MacM.: Books of the day. The poems of C. P. Cavafy. With an introduction by Rex Warner. The Irish Press Δουβλίνου, 27 Νοεμβρ. 1951.
Β119.13 E. M. Forster: The complete poems of C.P. Cavafy. [Στο βιβλίο του:] Two Cheers for Democracy, Edward Arnold & Co., London <1951>, 246-250. [Βλ. ελληνική μτφρ. της κριτικής στο Δ1066. Η αμερικανική έκδοση του βιβλίου (Harcourt Brace & Co) δεν περιλαμβάνει το περί Κ. κείμενο.]
Β119.14 Philip Inman: Cavafy. Time and Tide Λονδίνου (26 Ιαν. 1952).
Δ2300